고사리손 문양은 가야 출신 왕족의 상징

한국 사극들이 활발하게 일본 케이블이나 공중파에 전파되면서..
동이전을 상위에 놓은 오류 투성이의 기존 한일 대립사관에서 깨어나 야마타이국 논쟁에서 벗어나 삼한 고대사까지 넓게는 부여까지 섭렵하며 연구하는 역사 오덕 왜인들이 많아지고 있다.

사실 일본서기와 신라본기 가락국기만 터득해도 한일고대사(가야,왜)는 물론 백제사까지 전부 복원되는데.
아직도 한일의 교수라는 놈들은 동이전 숭배 , 칠지도 타령, 신묘년 타령이나 하고 있으니 역사가 발전될 턱이 없다.

능력도 안되는 것들이 역사서를 붙잡고 있으니 .. 환단고기같은 야사까기에 몰두해 본업을 잊고 거드름이나 피고 있고
나는 원래 병신이라 일본서기나 삼국사기같은 오리지날 사서는 볼 능력이 안된다고 광고하고 있다. 그런것들이 무슨 역사를 가르친다고 쑈를 하는지 .

그런의미에서 앞뒤 꽉 막힌 병신들과 토론시 몇가지 알고있으면 좋은 글타래를 고대사 카테고리에 연재한다..

-주인장 카피사루가 일본웹 번역해 퍼오기에 앞서서 갈겨씀-

소스자료1>


고령의 대가야는 상가라(윗가야), 일본에선 우가야라고도 불린다.
神武天皇の父親はウガヤフキアエズ。

主) 우가야는 기.기에서는 의부가라(意富伽羅 / 독음 오호가라 : 오오카라(대가야)의 고대 일본어)로 나타나는 고어다. 
      다른사서에선 하면 윗 상(上)자를 써서 상가라로 나타난다.  윗(上)의 고대 가야어가 의부(웁)임을 알수 있다.    
      당연히 일본서기에 나오는 아리히시 노 카라는 남가라가 되니 아랫가야 ,  윗가야(웃가라) 이런식으로 불렀음을 알수 있다.
 
진무 천황의 아버지는 우가야후키아에즈.
海から来て九州南部の海岸で海神の娘から生まれた。
바다에서 온 규슈 남부 해안에서 해신의 딸로부터 태어났다고 한다.

그전에 가야와 일본의 공통점은 뭐니뭐니해도 니니기 - 김수로 왕 신화인데.
신화의 종류나 지명 자체가 똑같아 한일 초기 고대사를 복원하는 유일한 연결고리 역활을 한다.

일본서기의 니니기 즉 김수로가

実は、その卵が天から下ったという山は、 クジフル(亀旨峰)なのだ!
사실 그 계란이 하늘에서 내려왔다는 산은 쿠지후루 (구지봉)이다!
なんでビックリかというと、日本の天孫降臨神話でニニギノミコトが舞い降りたのが、 筑紫の日向の高千穂の槵触峯 (クジフルノタケ、久土布流多気)だからだ。
왜 깜짝가하면, 일본의 천손강림 신화 니니기노미코토가 내려온 것이 치쿠시의 양지 타카치호의 쿠지후루(구지벌:구지홀) 노(의) 타케(봉우리)이기 때문이다. つまり、福岡県の日向というわけ。 즉, 후쿠오카현의 휴가는 것.
なんだ、やはり、日本書紀はパクリだったのかぁ~と思う人が多いと思うが、これはパクリというより、倭国の本質が百済・伽耶だと考えれば、まじめに先祖の歴史を語り継いだに過ぎないんだよね。
뭐야, 역시 일본 서기는 표절이구나 ~라고 생각하는 사람이 많다고 생각하지만, 이것은 표절 이라기보다는 왜국의 본질이 백제 가야라고 생각하면, 실제 조상의 역사를 語り継い에 불과한 거죠.

さらに驚くことに、神武天皇の即位したという橿原宮(かしはらのみや、可之波良能宮)のカシハラも金官加羅の金官(カシ・パラ)のことなですって。
더 놀라운 것은, 진무 천황의 즉위했다는 카시하라궁(可之波良能宮)의 카시하라도 금관가야의 金+官 (카시+하라)의 것이라고. 仁徳天皇の難波も今はナニワと発音していますが、これも実は訓読みでカシ・バラと読むのだそうです。
닌토쿠 천황의 난바도 지금은 나니와로 발음하고 있는데, 이것도 실은 훈독에서 카시하라로 읽는다고 합니다. 関西の人にはビックリな話ですねぇ~。
간사이 사람에게 놀란 얘기 네요 ~.
さらには、欽明天皇の金刺宮もカシハラの異表記だという。
또한, 欽明 천황의 金刺 미야도 카시하라의 다른 표기라고한다.
つまり、スロ王が即位した王宮の名前である金官を踏襲しているわけなんだす。
즉, 김수로 왕이 즉위한 왕궁의 이름인 금관(金官)을 답습하고있다.

고대사를 연구하다 보면 응신천황(応神天皇)에서 무열 천황까지 응신(応神)계 왕조 시대는 조금 이질적인 느낌을 받습니다.

まず、その成立ですが、神功皇后という辰韓系渡来人と思しきアメノヒボコノミコトの子孫の意思が強く反映されています。
먼저 성립했던, 신공황후는 진한계 도래인이라 생각되는 아메노히보코노미코토(천일창) 자손의 의사가 강하게 반영되어 있습니다.

仲哀天皇の九州遠征と途上で、天皇が崩御されます。
주아이 천황의 규슈 원정과 도상에서 천황이 붕어합니다.


一方、神功皇后と帷幕の臣はこれを隠し、三韓征伐を成功させた上で、畿内に進撃し、クーデター政権を樹立します。
한편, 신공황후와 帷幕 신하는 이것을 숨기고 삼한정벌을 성공시킨 후 기나이로 진격하고 쿠데타 정권을 수립합니다.

 こうした異常事態から、応神系王朝は始まります。
이러한 비정상적인 상황에서 応神 왕조가 시작됩니다.


おそらく4世紀末のことであろうと考えられます。
아마 4 세기 말은 이런 것이리라 생각됩니다.


その応神系王朝で活躍したのが、武内宿禰とその子孫である葛城氏、紀氏、平群氏、波多氏などの武内系氏族です。
그 応神 계 왕조에서 활약한 것이 타케우치 宿禰과 그 자손으로 카츠 씨, 노리 씨, 平群 씨, 波多 씨 등 타케우치 계열 씨족입니다.

 これらの氏族は、朝鮮半島南部でも活躍しており、おそらく、日本列島と伽耶地方の両方に領土を有する豪族群をまとめて武内系氏族とひとくくりにしたのではないかと思われます。
이 가문은 한반도 남부에서 활동하고 있으며, 아마도 일본 열도와 가야 지역 모두에 영토가있는 호족 군을 정리해 타케우치 계 씨족과 사람 열중하고 있었던 것은 아닐까 생각됩니다.


このことが、日本の古代史を解くカギになるように思っています。
이것이 일본의 고대사를 푸는 열쇠가되도록 생각합니다.


つまり、伽耶と古代王朝は密接な関係にあったと・・・。
즉, 가야와 고대 왕조는 밀접한 관계에 있었다.


北部九州の弥生遺跡には、甕棺が大量に出土し、副葬品として、勾玉、鏡、剣という三種の神器が出土します。

북부 규슈의 야요이 유적은 옹관이 대량으로 출토, 부장품으로, 곡옥, 거울, 칼같은 삼종신기가 출토합니다.


つまり、天皇家と北部九州の弥生集落は密接な関係にあったと類推できる状況があるのですが、この甕棺は、伽耶地方の金官加羅に最も古い時代のものがあるとされています。
 즉, 천황가와 북부 규슈의 야요이 취락은 밀접한 관계에 있었다고 유추할 수있는 상황이 있는데,이 옹관은 가야 지역의 금관가야에 가장 오래된 시대의 것이 있다고 되어있습니다 .


この金官加羅というのは、最後まで統一されなかった伽耶の盟主的な存在で、鉄を大量に生産しました。
 이 금관가야라는 나라는 마지막까지 통일되지 않았던 가야의 맹주였던 존재로, 철을 대량으로 생산하고 있었습니다.


三国志には、かの伽耶(弁辰地方)に、倭やその他の諸族が鉄を交易したという記述があり、戦略物資である鉄の極東における一大生産拠点であったことが分かります。
삼국지에 따르면 가야 (변진 지역)에 왜와 다른 여러 민족이 철을 교역했다는 설명이 전략 물자에있는 철 극동의 일대 생산 거점이었던 것을 알 수 있습니다.


応神系王朝の時代には、古墳の副葬品として鉄が大量に出土しており、日本の覇権を維持する戦略物資としての鉄の国内流通を押さえたであろう応神系と武内系諸族が、この国の覇権を牛耳ったと容易に想像がつきます。
応神 계 왕조 시대에는 고분의 부장품으로 철이 대량으로 출토되고 있으며, 일본의 패권을 유지하는 전략 물자로 철의 국내 유통을 막았다 것이다 応神 계와 타케우치 계 여러 민족이 이 나라의 패권을 주름잡은 쉽게 상상이 갑니다.



고사리 손을 문양은 가야 출신 왕족의 상징?
伽耶と倭の装飾古墳をつなぐもの 가야와 왜의 장식 고분을 잇는 것

『伽耶文化展』のつづきです。 『가야 문화 박람회 '의 계속입니다.
こんな不思議な鉄器が載っていました。 이런 이상한 철기가 실려있었습니다.
「有棘利器」と言います。 "유자이기"라고 말합니다.

左から3世紀~6世紀(長さ13.5~25.5) 왼쪽에서 3 세기 ~ 6 세기 (길이 13.5 ~ 25.5)
これを見て、蕨手(わらびて)文を思い出しました。 이것을보고, 고사리손 (와라비테) 문장을 생각해 냈습니다.
一番左なんかは蕨そのものです。 왼쪽 것은 고사리 그 자체입니다.
それが下のように鳥の姿に変化していきます。 그것이 아래와 같이 새 모습으로 변화하고 있습니다.

5~6世紀(長さ33.6~49.8) 5 ~ 6 세기 (길이 33.6 ~ 49.8)
いったい何に使ったんだろう。 도대체 어디에 쓰는것인가.
棒に突き刺すさめに下部が丸くなっています。 막대기에 꽂아 첼리 하단이 둥글게되어 있습니다.
本の解説文です。 책의 해설 문입니다.
有棘鉄器とは、鉄板の側面をえぐって棘(とげ)の形に作った鉄器のことをさし、鉄鋌を利用して一番簡単に作られる鉄器である。 유자이기는 철판 측면을えぐっ가시 (가시)의 모양으로 만든 철기 것을 바르고 철鋌을 이용하여 가장 쉽게 만드는 철기이다.
伽耶地域の有棘利器はおよそ4世紀に出現し、 가야 지역도 가시 이기광는 약 4 세기에 출현하고
初期には主に権威の象徴として大型の古墳に副葬された。 초기에는 주로 권위의 상징으로 대형 고분에 부장되었다.
その後、伽耶の滅亡を前後する頃には小型の古墳にも埋納されるが、 이후 가야의 멸망을 전후 무렵에는 소형 고분에도 埋納되지만,
次第に消滅してゆく。 점차 소멸 해 간다.
最近の調査例を見ると、種類も多様で地域ごとに独特の特徴を持っている。 최근 학문 예를 보면 종류도 다양하고 지역마다 독특한 특징을 가지고있다.
特に陝川地域(伽耶の一部)から多く出土した有棘利器には、 특히 陝川 지역 (가야의 일부)에서 많은 출토된도 가시 이기광은
鉄板をえぐってが表現されており、ある種の象徴性が加味されている。 철판을えぐっ새가 표현되며, 어떤 종류의 상징성이 가미되어있다. (略) (중략)
日本では、奈良県藤の木古墳出土の冠装飾に有棘利器にみられる鳥の装飾文様があり、注目を集めている。
일본은 나라현 후지노키(등나무)고분 출토 왕관 장식도 유자이기에서 볼수있는 새 장식 문양이 있어 주목을 끌고있다.

562年 伽耶は新羅に併合されて滅亡。 562 년 가야는 신라에 병합되어 멸망.
663年 白村江の戦い 倭は唐・新羅連合軍に大敗。 663 년 백촌강 싸움 왜 당나라 신라 연합군에 대패.

この利器の使い方は書いてありませんでしたが、 이 이기광 사용법은 작성하지 않았지만,
主に権威の象徴だという事が分かりました。 주로 권위의 상징이라는 것을 알았습니다.
そして伽耶の中でも一部の地方で鳥に変化したようです。 그리고 가야 중에서도 일부 지역에서 조류에 변화하는 것 같습니다.
それが日本の出土品ともつながっていました。 그것이 일본의 출토품도 이어지고있었습니다.
そのつながりを指摘された藤の木古墳の冠がこれです。 그 관계를 지적했다 등나무 고분의 기능이 이것입니다.

たしかに、内側は木の枝のように装飾的になって、 분명히, 내부는 나뭇가지처럼 장식이되어
外側に鳥のモチーフが見えます。 외부에 새 주제가 보입니다. これは6世紀末だそうです。 이것은 6 세기 말라고합니다.
「蕨手は鳥のモチーフへ」と変化して、倭の王族の冠となりました。 "고사리 손은 새 주제에"변화하고 왜의 왕족의 기능이되었습니다.

ところが、この蕨手は福岡県の装飾古墳の中では「蕨手そのもの」として発展しています。 그런데,이 고사리 손은 후쿠오카현 장식 고분 안에 "고사리 손 자체"로 발전하고 있습니다.

珍敷塚古墳復元図 (日下八光氏製作) 진 담요 즈카 고분 복원도 (구사카 여덟 광 씨 제작)

中央の上の方にその蕨手があります。 중앙 상단에 그 고사리 손이 있습니다. それは靫(ゆぎー楯)の上にあります。 그것은 靫 (유 사기 상패) 위에 있습니다.
また左の船の舳先に鳥がとまっていて、その上には同心円があります。 또한 왼쪽 배 舳先 새가 앉고 그 위에는 동심원이 있습니다.
「蕨手と鳥」が揃っています。 "고사리 손으로 새"가 갖추어져 있습니다.

蕨手ってなんだろう。 고사리 손이란 걸까.
蕨手についての説をざっと調べてみましたが、 고사리 손에 대한 설명을 대충 조사해 보았 습니다만,
これといった説が見当たりませんでした。 딱히 설명이 존재하지 않습니다. 未解明のようです。 아직 해명 같습니다.

それに対して、靫や同心円については、 반면 靫과 동심 내용은
「氏族のシンボル」と捉える説に出会いました。 "가문의 상징"이라고 파악 설에 만났습니다.
「同心円」は「的」の事でイクハと言い、それがウキハ、浮羽となった。 "동심"은 "적인"것 이쿠하라며 그것이 우키하, 浮羽되었다.
「靫」は「靫負(ゆげい)の大伴(おおとも)氏」の象徴。 "靫"는 "靫負 (유 동입니다)의 大伴 (여기 오토도) 씨는"의 상징.

これはかなり魅力的な説です。 이것은 매우 매력적인 설명입니다. (和田萃氏―下注) (와다 萃氏 - 아래 참고)
この装飾古墳が浮羽あたりで発達するのを見ると、可能性は高いと思いました。 이 장식 고분이 浮羽 근처에서 발달하는 것을 보면 그 가능성은 높다고 생각했습니다.

この説の延長線で考えると、「蕨手」も氏族を指している事になります。 이 논제의 연장선에서 보면, "고사리 손"이 가문을 가리키는 것이됩니다.
この氏族を仮に「 蕨手族 」と呼びます。 이 종족을 만일 "고사리손 족"이라고합니다.
珍敷塚古墳の絵は「同心円のイクハ氏」と「靫負の大伴氏」が「蕨手族」を支えているというストーリーになります。 진 담요 즈카 고분의 그림은 "동심​​원의 이쿠하 씨"와 "靫負의 大伴 씨"가 "고사리손 족"를 지원하고있다는 이야기입니다.
被葬者は蕨手族の人です。 피장​​자는 고사리 손을 족입니다.

この蕨手文は他の装飾古墳にも10例ほど見られます。 이 고사리 손 문장은 일본의 여러 장식고분에서 10례 정도 볼 수 있습니다.
その中でも、有名な王塚古墳には蕨手がこれでもかというほど描かれています。 그 중에서도 가장 유명한 오오츠카(王塚) 고분에는 고사리 손이 매우 많이 그려져 있습니다.

これは入口のすぐ右側にあります。 이것은 입구 바로 오른쪽에 있습니다.

これを見ると、赤と黒のが描かれていて、馬に乗った人物はとても小さく、 이것을 보면, 빨간색과 검은색의 말이 그려져 있고, 말을 탄 인물은 아주 작게,
それに対して蕨手文はかなり大きいです。 반면 고사리 손을 문장은 꽤 큽니다.
シンボルとして解釈するなら、製作者の意識には順位づけがあって、 기호로 해석한다면, 제작자의 의식은 우선순위 부여가 있고,
蕨手が一番、馬が二番、騎手が三番です。 고사리 손이 가장 말이 두 번, 기수가 세 번째입니다.
その心理は「蕨手だ。蕨手のお蔭なんだ」と称えているように思われます。 그 심리는 "고사리 손이다. 고사리 손 덕분이야"으로 불리고있는 것처럼 생각됩니다.
(でも、馬の方がすごいぞ。)という気持ちもチラリ。 (하지만, 말쪽이 대단해)라는 기분도 살짝.

自分が墓を作る立場だったら、何を書き残したいかと考えました。 자신이 무덤을 만드는 입장이라면 무엇을 못 쓰고 싶은지 생각했습니다.
「遠い所から来て、豊かなクニづくりをした大王が亡くなった。 "먼 곳에서 와서 풍요로운 나라를 만들다가 대왕이 사망했다.
この大王の出身は蕨手族である。 이 대왕의 출신 고사리손 족이다.
それを支えたのは騎馬軍の私たちだ! 그것을 지탱했던 것은 기마군단 우리들이다! "
墓の碑文に書くとしたら、そんな事を書きたい。 무덤의 비문 쓰는하면, 그런 일을 쓰고 싶다.
それを文字を使わずに表現するとしたら、絵しかない。 그것을 문자를 사용하지 않고 표현한다면, 그림 밖에 없다.
壁画は碑文代わりに描かれたと考えました。 벽화는 비문 대신에 그려진다고 생각했습니다.

短甲にも蕨手があった 
단갑에도 고사리 손이 있었다

蕨手が図録にもっとないかなと再び探してみると、 고사리 손이 더 있지 않을까 다시 찾아 보면
短甲に蕨手が堂々と付いていました。 단갑에 고사리 손이 당당히 붙어있었습니다.

伝金海 退来里高さ66センチ 三国時代 5世紀 国立中央博物館 
김해 퇴래리 높이 66 ㎝ 삼국 시대 5 세기 국립 중앙 박물관


この短甲には前にも後ろにも蕨手がついています。 이 단갑은 앞뒤에 고사리 손이 붙어 있습니다.
戦いの時に自分のクニや氏族を明らかにするためです。 전투 시에 자신의 쿠니와 가문을 분명히하기 위해서입니다.
羽根のような刀の形をした部分は首を守るためのパーツです。 날개 같은 칼 모양의 부분은 고개를 보호하기위한 부분입니다.
戦いに明け暮れた様子が伺えます。 싸움에 몰두하는 모습을 엿볼 수있다.

器の取っ手まで蕨手。 그릇의 손잡이까지 고사리 손.


高霊 池山洞45号墳 三国時代 5-6世紀 国立慶州博物館取っ手は指が入るようなデザインが普通の中に、こだわりの一点が…。 고령 지산동 45 호분 삼국 시대 5-6 세기 국립 경주 박물관 손잡이는 손가락이 들어가도록 디자인이 보통 동안 고집한데이 ....
やはり、蕨手は紋章的なトーテムの可能性があります。 역시 고사리 손은 상징적인 토템 수 있습니다.

この蕨手族が倭にやって来たと想像してみました。 이 고사리 손 족이 야마토에 왔다고 상상해 보았습니다.
どんな事情だろうか。 무슨 사정 일까.
1・新羅などと戦って負けて逃れて来た。 1 / 신라 등과 싸우고지는 피해왔다.
2・クニが拡大するなかで、平和裏に王族の皇子あたりが派遣された。 2 / 쿠니가 확대되는 가운데, 평화 뒤에 왕족의 황태자 당가 파견되었다.
3・筑後や穂波あたりの豪族が軍事的援助を頼んで招いた。 3 / 지쿠고과 호나미 당 호족이 군사적 원조를 요구하고 불렀다.
いくつかのケースを考えました。 일부의 경우를 생각했습니다.
いずれにしろ、結果的には蕨手族はここで豊かなクニづくりをしたのではないかと思いました。 어쨌건간에, 결과적으로 고사리 손을 족은 여기에 풍부한 쿠니 만들기를 한 것이 아닌가 생각했습니다.
それというのも、この王塚古墳の場所が最高のイヤシロ地にあったからです。 그런것도이 王塚 고분의 위치가 최고의 이어폰 시로 땅에 있었기 때문입니다.
(王塚古墳は別項にて) (王塚 고분은 別項에서)

これらから仮説を立てました。 이들에서 가설을 세웠습니다.
伽耶あたりで発生した王族がいて、蕨手文をシンボルとした。 가야 근처에서 발생한 왕족이 있고, 고사리 손을 문장을 상징했다.
蕨手文は鳥の形にも変化して行き、藤の木古墳の被葬者の冠に影響を与えた。 고사리 손을 문장은 새 모양으로 변화하고 가고 등나무 고분 피장자의 기능에 영향을 주었다.
一方で、蕨手族が直接、福岡県にやってきた。 한편, 고사리 손을 족이 직접 후쿠오카현에왔다.
かれらはイクハ氏や大伴氏と共に豊かな装飾古墳文化を作った。 그들은 이쿠하 씨나 大伴 씨와 함께 풍부한 장식 고분 문화를 만들었다.

どうでしょうか。 어떻게할까요? 写真を並べるうちに、こんなストーリーになりました。 사진을 나란히 중에 이런 이야기가되었습니다.
仮説です。 가설입니다. いろんな方面からの意見をお待ちします。 여러 방면의 의견을 기다리겠습니다.

参考図書「古代史からみた装飾古墳」 和田萃 『装飾古墳が語るもの』国立歴史民俗博物館編 吉川弘文館 平成7年『伽耶文化展』 編集―東京国立博物館 発行―朝日新聞社 1992年王塚古墳の写真以外はこの二冊から転載しました。 추천 도서 "고대사에서 본 장식 고분"와다 췌 '장식 고분이 말하는 것'국립 역사 민속 박물관 편 吉川弘文館 평성 7 년 '가야 문화 박람회'편집 - 도쿄 국립 박물관 발행 - 아사히 신문사 1992 년 王塚 고분 사진 이외는이 두 권의에서 전재했습니다.



気が向いたら、ポチっと応援してくださいね。 기분이 내키면, 포치 응원해주세요.
에 수목 역사 블로그 사적 신사 불각에 

지금까지 철 교역 등의 관계로 한반도 남부에 접해 왔지만, 그것을보다 세밀하게 검토한 것은 없습니다.
 しかし、伽耶と古代出雲を結びつけるのではないかとして、加夜奈留美(カヤナルミ)という名を持つ、オオクニヌシのヒメ神や、荒茅(あらかや)とか出雲郷(あだかや・え)など「かや」のつく神名や地名を指摘しています。
그러나 가야와 고대 이즈모을 연결할지도 모르는 加夜奈留美(가야나루미)라는 이름을 가진 オオクニヌシ(오오쿠니누시) 공주님과 荒茅 (아라카야) 나 出雲郷 (아다가야 에) 등 " 가야 "가 붙는 신의 이름이나 지명을 지적하고 있습니다.



덧글

  • KPOP 2011/06/26 21:22 # 삭제 답글

    위서 동이 전달
    광개토왕 비문
    총서
    보 서
    태평 방문해
    권 불허 거북이
    총서 왜국 전달
    히젠 풍토기
    친선 성씨 록

    임나은 왜왕받는 것
댓글 입력 영역
* 비로그인 덧글의 IP 전체보기를 설정한 이글루입니다.


통계 위젯 (화이트)

30165
1230
1344702